冷漠与自私的代价

还在出差中,也挺累,来些老东西吧!
德国的新教牧师 马丁.尼莫拉 (Martin Niemoller, 1892~1984)
在1945年写的一首忏悔诗.
被铭刻在美国波士顿<犹太人屠杀纪念碑上>上. ========================================= 德文原文 Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat. Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter. Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude. Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte
中文译版 起初他们(德国纳粹党)追杀共产主义者,
我不是共产主义者,我不说话; 接着他们追杀犹太人,
我不是犹太人,我不说话; 后来他们追杀工会成员,
我不是工会成员,我继续不说话; 此后他们追杀天主教徒,
我不是天主教徒,我还是不说话; 最后,他们奔向我来,
再也没有人站起来为我说话了。
英语(版本1) First they came for the Communists,
and I didn’t speak up,
because I wasn’t a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn’t speak up,
because I wasn’t a Jew.
Then they came for the Catholics,
and I didn’t speak up,
because I was a Protestant.
Then they came for me,
and by that time there was no one
left to speak up for me.